1
00:00:40,007 --> 00:00:40,007
<b>Traduit par Lyckor
<font color="#ffff00">La MKV Corporation vous souhaite une bonne
séance ! :)</font></b>
2
00:00:52,528 --> 00:00:53,528
Le Futur...
3
00:00:54,358 --> 00:00:56,829
Un monde sombre et désolé...
4
00:01:03,723 --> 00:01:04,723
Un monde en guerre...
5
00:01:06,160 --> 00:01:07,160
De la souffrance...
6
00:01:07,930 -->
1
00:01:02,800 --> 00:01:04,300
Synchro par Ecoluva
Traduit par la communauté
www.addic7ed.com
2
00:01:04,800 --> 00:01:07,600
NEW YORK
3
00:01:14,300 --> 00:01:15,300
<i>Le futur.</i>
4
00:01:16,400 --> 00:01:18,900
<i>Un monde sombre et désolé.</i>
5
00:01:25,200 --> 00:01:27,100
<i>Un monde en guerre.</i>
6
00:01:27,700 --> 00:01:33,000
<i>Les deux partis ont sou
Le commentaire de Elric De Melnibonée
Les sous-titres se décalent un après la 40ème minute.